|
Transliteration
and Literal Translation of Pir Hasan Kabirdin's Moti Venti
Verses For Day 2
| Eji |
hêl bhari sâmi amê âviyâ
sâmi amâri hêl utâro
rakhê pâchhi hêl fêravo
bakhsho dosh hamara
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
I have come with my soul (symbolized by water-pot) with the fullest hope, and
with the plea to accept the wishes of my soul and fulfill my desires.
Let not my soul (water-pot) be rejected, (i.e. union denied).
0 Lord, forgive my short comings.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
8 |
|
| Eji |
chhêdo nâ(n)khinê sâmi dhâ(n)kajo
avgun am tanâ âya
amê to abarâ âdhin chhu(n)
lajâ tamâri ho râya
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
Put a veil over my wrongs,
And conceal my numerous faults and failures.
I am sinful and weak.
My honour, 0 Lord is due to you.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
9 |
|
| Eji |
sâmi hu(n) ashva(n)ti ana(n)t jug tani
suno ho tribhovar râya
bhar joban mâro âviyo
havê amê rahêsu(n) lajâi
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
I have been full of yearning for countless ages,
0 the Master of the three kingdoms please listen to my prayer.
I have now attained maturity,
and I shall be truly disgraced, if I am not united with you.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
10 |
|
| Eji |
char jugmâ(n) anant rupê hu(n) fari
nikâh toya na thâya
nikâh pado mârâ nâthji
mahêr karo jâdurâya
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
I have roamed in innumerable forms over the four ages,
yet I have not been united with you.
Sanctify our union, my Lord,
look upon me with mercy.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
11 |
|
| Eji |
sâmi amê ekli kêtalik rahu(n)
din duâgmâ(n)hê jâya
duâg târinê sâmi suhâg karo
lajâ râkho chaud bhamannâ râya
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
How long shall I remain alone?
Everyday is passed in a state of being spiritually unwed (dohag).
I beseech you, my Master, make me your (spiritual) bride (sohag) and banish my loneliness.
Protect my honour, 0 Master of fourteen universes.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
12 |
|
| Eji |
mât tât bêni ba(n)dhavâ
nathi râkhati koy
sharan tamârê âvi hu(n) rahi
lajâ tamâri ho râya
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
My parents, brothers and sisters
do not accept me in the home (i.e., I physically detached).
I have come to Thee for shelter, succor and protection.
Now my honour lies with you.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
13 |
|
| Eji |
sâmi lâj amâre jo jâyashe
to khot bêsashe tamanê
jârê mijlas mêlâvo karsho
târê arukhadi ma karsho amnê
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Lord, |
If I lose my honour,
the loss will be indeed yours.
When there is an assembly of souls,
do not put me to shame.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
14 |
|
| Eji |
Pir Hasan Kabirdin nâri thainê vinvê
shrivar sâminê vâragu(n)
âj kaljug mâ(n)hê jo gur narnê orkho
to kadi nahi thâshê argu(n)
mahêr karo morâ sâ(n)hiyâ
abarâ sharan tamâri |
|
| 0 Momins, |
Pir Hasan Kabirdin pleads like a maiden
to meet the Lord.
In this era, if the believer recognises the Imam of the time,
he will never be separated from him.
Have mercy on me, my Lord.
I am helpless and dependent on you. |
50 |
|
Credits:
Dr.Noorallah Juma and SalmanSpiritual.com for the transliteration, and Alwaez Vazir Kassamali M. Jaffer for the translation, Salmanspiritual.com for developing an interactive version. Copyright © 2000-2003 All Rights Reserved - SalmanSpiritual.Com
|